Interview Heloisa Tarancón, récente championne du monde Raceboard 2025 en U21 à Mandelieu-La Napoule en remportant 7 manches sur 9 devant ses camarades d’entrainement Claudia CARDOSA SANTZ et  Lucia GANTES du CV Darsena (Cadix) qui complètent le podium.  Y aurait-il une potion magique à Cadix ?

Interview with Heloisa Tarancón, recent 2025 U21 Raceboard World Champion in Mandelieu-La Napoule, winning 7 out of 9 races ahead of her training partners Claudia CARDOSA SANTZ et  Lucia GANTES from CV Dársena (Cádiz), who completed the podium. Is there some kind of magic potion in Cádiz?

Pourrais-tu te présenter ?  Could you introduce yourself?

Good morning! Thanks for having me! I am Eloísa Tarancón. I am 19 years old and I come from the Sailing Club Dársena, a club that has been refounded three years ago thanks to Paco Manchón.

I am currently a Med student and I have just started second year.

Bonjour ! Merci de me recevoir ! Je suis Eloísa Tarancón. J’ai 19 ans et je viens du Club de Voile Dársena, un club qui a été refondé il y a trois ans grâce à Paco Manchón.

Je suis actuellement étudiante en médecine et je viens tout juste de commencer ma deuxième année.

Depuis quand navigues-tu en Raceboard ? Pratiques-tu aussi d’autres disciplines comme le funboard, le wing ou le windfoil ?

How long have you been sailing in Raceboard? Do you also practice other disciplines such as funboard, wing, or windfoil?

I was nine when I got into my first windsurf board and I started practicing it at fourteen (pretty late compared to other partners). I first competed in Techno and it wasn’t until I turned seventeen that I started practicing Raceboard. In summer I also practice funboard sometimes, and I have tried foiling too but only once.

J’avais neuf ans lorsque je suis montée sur ma première planche à voile, et j’ai commencé à pratiquer à quatorze ans (assez tard par rapport à d’autres camarades). J’ai d’abord fait de la compétition en Techno, et ce n’est qu’à dix-sept ans que j’ai commencé la Raceboard. L’été, je pratique aussi parfois le funboard, et j’ai également essayé le foil, mais seulement une fois.

Pourquoi navigues-tu en Raceboard ? Why do you sail in Raceboard?

I started in Raceboard because Techno was coming to an end and there wasn’t much people going to Techno Plus’ competitions, I felt stuck. Foil was not much of an option because it felt like having to restart and learn everything about a new sport. I was also in a period of my life where I had to study a lot as I was in senior year and in Spain that’s a very important year (and being “that old” didn’t help). Fortunately the Dársena Club started talking to people with a similar situation than mine, and it gave us the opportunity to keep improving in windsurf while still being able to go to competitions and study.

J’ai commencé la Raceboard parce que la période Techno touchait à sa fin et qu’il n’y avait plus beaucoup de monde qui participait aux compétitions de Techno Plus, je me sentais bloquée. Le foil n’était pas vraiment une option, car cela donnait l’impression de devoir tout recommencer et réapprendre comme pour un nouveau sport. J’étais aussi dans une période de ma vie où je devais beaucoup étudier, car j’étais en terminale et en Espagne c’est une année très importante. Heureusement, le club Dársena a commencé à discuter avec des personnes dans une situation similaire à la mienne, et cela nous a donné l’opportunité de continuer à progresser en windsurf tout en pouvant aller aux compétitions et étudier.

Pourrais-tu nous raconter comment se passe la vie dans ton club ?  Could you tell us what life is like in your club?

Life in our club is marvellous. There’s organised trainings two or three times per week (most weeks) with an incredible trainer that has a lot of experience. But as everyone does windsurf in this club, if you want to train any other day someone will always want to join you. You just have yo say it in the groupchat. Furthermore, training days have a lot of level since olimpic trainers and people that have been on the very top of windsurfing are also part of this club, and there will always be around 5-15 people navigating.

Additionally, we have Nacho, the party organisor. He’s a fantastic vet that’s in charge of bringing Spanish omelettes and music so that we can have fun after some trainings.

There is a fantastic atmosphere.

La vie dans notre club est merveilleuse. Il y a des entraînements organisés deux ou trois fois par semaine (la plupart du temps) avec un entraîneur incroyable qui a beaucoup d’expérience. Mais comme tout le monde fait de la planche à voile dans ce club, si tu veux t’entraîner n’importe quel autre jour, quelqu’un voudra toujours se joindre à toi. Il suffit de le dire dans le groupe WhatsApp.
En plus, les jours d’entraînement ont un niveau très élevé puisque des entraîneurs olympiques et des personnes qui ont été au plus haut niveau de la planche à voile font également partie du club, et il y a toujours entre 5 et 15 personnes sur l’eau.

Nous avons aussi Nacho, l’organisateur de fêtes au club. Il est fantastique ! Il se charge d’apporter des tortillas espagnoles et de la musique pour que l’on puisse s’amuser après les entraînements.
Il règne une atmosphère fantastique

Comment s’est passé ton championnat à Mandelieu ? N’était-ce pas trop difficile de régater avec plus de 25 nœuds ? How did your championship in Mandelieu go? Wasn’t it too difficult to race in more than 25 knots?

I had a lot of fun in Mandelieu and the organisation has really great events organised. In the water, the conditions were pretty hard and that made us have to be in and out of for a long time. The last days were the most difficult ones since there was more than 25 knots, pushing everyone to their limits. Besides all of that, it was fun and we all enjoyed having speed in the competition. It was fantastic being on podium with Claudia and Lucía, two Spanish girls that are also from my club and are great friends of mine.

Je me suis beaucoup amusée à Mandelieu et l’organisation avait vraiment prévu un très bel événement. Sur l’eau, les conditions étaient assez difficiles, ce qui nous a obligés à rester longtemps dedans et dehors. Les derniers jours ont été les plus durs, puisqu’il y avait plus de 25 nœuds, poussant tout le monde dans ses limites. Malgré tout cela, c’était amusant et nous avons tous apprécié la vitesse pendant la compétition.

C’était fantastique d’être sur le podium avec Claudia et Lucía, deux Espagnoles qui viennent aussi de mon club et qui sont de très bonnes amies.

Quels sont tes projets pour 2026 ? What are your plans for 2026?

I hope to be able to train as much this year and keep improving with all of my mates. It is wonderfull to have the opportunity of sailing like we have been doing it for two years now, and being able to go to competitions like these.

J’espère pouvoir m’entraîner autant cette année et continuer à progresser avec tous mes camarades. C’est merveilleux d’avoir la possibilité de naviguer comme nous le faisons depuis maintenant deux ans, et de pouvoir participer à des compétitions comme celles-ci.

Veux-tu ajouter quelque chose ? Would you like to add anything?

Thanks for listening to me and I hope to speak with you next year too!

Merci de m’avoir écoutée et j’espère pouvoir parler avec vous l’année prochaine aussi !